解説
フランス人アーティストkumaは、京都・水尾を拠点にし、日本の豊かな文化や美に向き合っています。彼は音楽、書道、陶芸、出版などの四つのクリエイティブな手法を使い、古典の美しさを今に届けることを目指しています。特に注目すべきは、彼が発表する『日楽吟』や音楽アルバム『百人一首』です。これらの作品を通じて、彼は日本への愛を深く表現し、多文化の交流を促進しています。また、彼が手がけるギャラリー『gallery kuma』では、茶道の器などが展示され、訪れる人々は静けさとともに時間の深さを感じることでしょう。ぜひ訪れてみてください!🌸✨この記事のポイント!
1. フランス人アーティストkumaの活動を紹介 2. 日本文化を現代の感性で表現 3. 音楽や書道など多彩な創作方法を使用 4. 特設ページで詳細情報をチェック 5. ギャラリー開廊についてのティーザー
京都・水尾に拠点を構えるフランス人アーティスト kuma(クマ) は、千年の時を超えて響き続ける日本の詩と美に、現代の感性で向き合ってきました。音楽、書、出版、陶芸という四つの創作を通じて、今なお燃え続ける日本文化の核心に光を当てます。
「なぜ日本か?そこに “ただいま” を感じるから。」(kuma)
本として、アルバムとして、書の場として、空間として。
それぞれ異なる形をとりながら、すべてのプロジェクトが目指すのは、
過去の再解釈ではなく、今を照らす美の光として、日本古典の響きを届けることです。
1. 『日楽吟(にちらくぎん)』日本語版刊行
– フランス人詩人が綴る、「なぜ私は日本が好きなのか」の断章
本作は、kumaがフランス語で書き下ろした短い詩的な断章からなる作品集。
短歌でも俳句でもない、しかし日本の風土や細部に対するまなざしに貫かれた瞬間の言葉たち。
どんな小さなことが、日本を好きにさせるのか——それを静かに綴ります。
翻訳された日本語版には、円空の木像を思わせる微笑を浮かべた日本人のポートレートも添えられています。

特設ページ:
2. アルバム『百人一首』:13の愛の歌
– 平安の恋歌を、ボサノヴァ・シャンソン・フレンチラップで
kumaは『hyakunin chansons』の和歌を一首ずつではなく、「恋」「夢」「離別」などのテーマで束ね、13のフランス語オリジナル楽曲として作曲・歌唱しました。
スタイルは、ボサノヴァ、シャンソン、フレンチラップまで多彩。
平安の恋のことばが、今、異国の声とリズムで蘇ります。
3. 『和漢朗詠集』書道コンテスト(京都・水尾)
– 千年前のことばに、いま筆で応える
『和漢朗詠集』は、仮名と漢文で書かれた藤原公任による詩文選。
長きにわたり書道の教本として使われてきたこの古典を題材に、自由形式での書のコンテストを開催します。
参加者は好みの一首を選び、自らの筆でその響きを表現します。
優勝者には、水尾の柚子の木1本分の収穫すべてを贈呈いたします。


詳細・応募: https://www.kumado.net/wakan25/
会場: https://www.kumado.net/chabana/
4. 「gallery kuma」まもなく開廊(古蔵再生)
– 茶のための器、手のための静けさ
水尾の地にて、築百年以上の蔵を改修したギャラリー「gallery kuma」がまもなく開廊予定。
展示されるのは、kumaが制作した茶道の茶碗、煎茶や工夫茶の茶器など。
静かな器たちが、手のひらと光とともに、時間の深さを語ります。
また、ギャラリー訪問は愛宕神社への山道散策と組み合わせることも可能です。